borito

BTK-s hallgató a Keleti Nyitás műfordítói és országismereti táborban

Balogh Boglárka Mária, karunk altajisztika alapszakos és olasz minoros hallgatója is részt vett Lakiteleken a Keleti Nyitás műfordítói és országismereti táborban, ahol megismerkedett a mongol nyelvvel és kultúrával, találkozott a mongol nagykövettel és a világon egyedülálló módon belső-mongóliai szerzők verseit, novelláit, életrajzait fordította társaival. A táborban szerzett élményeiről kérdeztük.

Mi volt a motivációd, hogy részt vegyél a Keleti Nyitás műfordítói és országismereti táborban?

– Másodéves hallgató vagyok, keleti nyelvek és kultúrák (altajisztika) szakon tanulok, török nyelvet és kultúrát. Ez a fő szakom, az olasz nyelv a minorom. Gombkötő Bence, az Altajisztika Tanszék doktoranduszhallgatója ajánlotta nekem a tábort és mindazoknak, akik mongolt, illetve kazahot szeretnének tanulni. Mivel mongolt is kell tanulnom a szakomon, úgy döntöttem, egy kis kedvcsinálás gyanánt elmegyek.


Hol tartották a tábort, honnan érkeztek rá résztvevők és előadók?

– A lakiteleki táborba az ország minden tájáról érkeztek tanárok és diákok, mindenféle korcsoportból. Érkeztek külföldről is, az orosz részlegre orosz anyanyelvű tolmácsok. A mongol részlegen rajtam kívül még öt fő volt: Xijir, Orgil, a két mongol doktoranduszhallgató az ELTE-ről, az említett Gombkötő Bence, Bálint Bohán és Pomsár Péter. Vándoki Kálmán és felesége is ott volt, ők pedig a kazah tábort képviselték. A táborban részt vett Dr. habil Birtalan Ágnes, orientalista, mongolista egyetemi tanár, az ELTE Bölcsészettudományi Kar Mongol és Belső-ázsiai Tanszék vezetője is. Ő mongol állami kitüntetést kapott 2005-ben. Megtiszteltetés volt tőle tanulni, még külön órát is tartott nekem.


balogh_boglarka2_450x330
A lakiteleki tábor résztvevői Lezsák Sándor országgyűlési képviselővel


Mivel foglalkoztatok a táborban és szereztél-e olyan tapasztalatot, amit a jövődben hasznosíthatsz?

– Úgy mentem oda, hogy mongolt fogok tanulni és tényleg sikerült is elsajátítanom a nyelvet, és megalapozott tudást kaptam az országról is. Illetve a világon egyedülálló az, amit csináltunk a tábor alatt, ugyanis Belső-Mongóliából származó alkotók műveit fordítottuk. Én például verset fordítottam. Minden évben egy könyv a terméke a nyárnak, ami csapatmunka. Mi osztjuk be, ki mit szeretne fordítani. Nekem is van egy szerző, akitől fordítanom kell és egy Könnycsepp című vers, amivel foglalkozom. Valamint elsajátíthattam a klasszikus mongol írás alapjait. Anyanyelvi mongol beszélők segítettek a nyelvtanulásban. A Szegedi Tudományegyetem Konfuciusz Intézetének köszönhetően kínai kurzuson vehettem részt az első egyetemi évemben. Ez hozzájárult ahhoz, hogy a mongolokkal kínaiul tudtam beszélni, amit köszönök is az egyetemnek. Nagyon magas színvonalú volt a tábor, és jelentős emberekkel találkozhattunk, például Baatarjav Sainnyambuu, mongol nagykövettel.


A nagykövet első alkalommal járt Lakiteleken. Milyen élmény volt vele találkozni?

– Fantasztikus élmény volt, mivel úgy kerültem oda, hogy először hallok Mongóliáról ennyire behatóan, nem tanultam még mongolul és egyből két anyanyelvi tanárom van, valamint egyből találkozok a mongol nagykövettel, ami számomra óriási jelentőséggel bírt, és nagyon megdobta a motivációmat. Ezekkel a mondatokkal üdvözöltem a nagykövetet odapattanva mellé: Сайн байн! намайг Bogi гэдэг. Би монгол хэл сурч байна. Ez annyit tesz, hogy: Hogy van? A nevem Bogi. Mongolul tanulok.


nagykovet_350x466
Balogh Boglárka Mária és Baatarjav Sainnyambuu mongol nagykövet


A mongol tanulást tudod folytatni ebben a félévben a Szegedi Tudományegyetemen?

– Igen, méghozzá megalapozott tudással és bátran vágtam neki, mert, hogyha nem lett volna ez a tábor, akkor egyrészt sokkal szegényebb nyár lenne mögöttem, másrészt így már nem idegen a nyelv, hanem sokkal közelebbinek érzem, főleg a mongol nemzetiségű ismerőseim miatt, akiktől személyesen kaptam egy mongol-magyar szótárt, ami nagyon közel áll a szívemhez miattuk. Mikor használom, akkor ők jutnak eszembe és ez hatalmas motiváció.


Milyen élményt említenél még meg, ami ez alatt a hét alatt történt veled?

– Rengeteg élményem van. Például jártunk jurtában, ahol a mongol ismerőseim a kultúrájukról beszéltek, mongol zenét raktak be, és ott meséltek. Nagyon jó volt ott összegyűlni. A tábor ideje alatt ingyenesen fürödhettünk a helyi fürdőben, ahol úszni tanítottam az egyik mongol ismerősömet, és minden hossz alatt egy-egy újabb szót tanított meg nekem. Elmentünk lovagolni is, mert lovas nemzetek vagyunk, de ezenkívül rengeteg más program is volt.


balogh_boglarka3_450x330
Közös lovaglás a tábor résztvevőivel


Kinek ajánlanád a tábort?

– Mindenkinek ajánlom, aki kicsit is érdeklődik a keleti nyelvek és kultúra iránt. Legfőképp, mert ez egy ingyenes tábor. Koreai, orosz, kazah, mongol – csak ez a négy nyelv egy héten keresztül országismereti szinttől kezdve, műfordítóin át, a tolmácsig. Valamint azt üzenném mindenkinek, hogy a mély víz mindegy milyen mély, úgyis úszni kell benne, a kihívások kellenek, hogy benne úszhass-fürödhess.



Forrás: Purger Doroti (u-szeged.hu)

Fotó: Bogár Johanna

Friss Hírek

Friss Hírek RSS

Boritokep_36

Hetvenhét kutató, köztük az SZTE Bölcsészet- és Társadalomtudományi kar öt munkatársa vette át 2024 áprilisában az MTA doktora címért járó oklevelet. Az Országos Széchényi Könyvtárban szervezett ünnepélyes átadón várták azon kutatókat, akik kiemelkedő tudományos munkásságukat egy doktori műben összegezték, eredményeik egy kiemelt részét pedig sikeresen megvédték.