Szegedi terminológiai csütörtök


A MANYE Terminológiai szakosztálya, az SZTE BTK Szegedi Fordításkutató Műhelye a fordító és tolmács mesterképzéssel együttműködve, valamint a SZAB Nyelv- és Irodalomtudományi Szakbizottsága október 11-én rendezte meg a Terminológiai csütörtök című rendezvényét a SZAB székházban.


term_csut_1A délután folyamán kétféle programon vehettek részt az érdeklődők: hallgatói workshopon és kerekasztal-beszélgetésen. A rendezvény első részében Hogyan (ne) fordítsunk terminusokat? címmel a fordító és tolmács mesterképzés első- és másodéves hallgatói műszaki és jogi tárgykörökből vett angol és magyar nyelvű példákon, feladatokon keresztül ismerkedhettek meg a terminusok és fogalmak kezelésének, valamint a terminusok megfeleltetésének néhány kérdésével. A workshopot Sermann Eszter (SZTE) és Tamás Dóra Mária (ELTE, OFFI Zrt.) vezette.


A program második felében A terminológia elmélete és gyakorlata a fordítóképzésben címmel kerekasztal-beszélgetés zajlott különböző fordítóképzésekben kurzusokat vezető oktatók és a fordítói szakma néhány képviselőjének részvételével: Faludi Andrea (LEG Zrt., KRE), Lesznyák Márta (SZTE), Papp Eszter (KRE), Seidl-Péch Olíva (BME), Sermann Eszter (SZTE), Ugrin Zsuzsanna (BME), Tamás Dóra Mária (ELTE, OFFI Zrt.). term_csut_2

A meghívott vendégeket és a közönséget Lénárt András, az SZTE BTK fordító és tolmács mesterképzésének programkoordinátora köszöntötte, aki bemutatta a szegedi képzést, és beszélt a hallgatók számára kiváló lehetőségeket nyújtó szakmai gyakorlati programokról. A beszélgetés résztvevői arról cseréltek tapasztalatot, hogy milyen készségekkel, tudáselemekkel rendelkezzen a fordító a terminusok fordításával, kezelésével kapcsolatban, valamint, hogy milyen módszerekkel járulhat hozzá a fordító és tolmácsképzés ahhoz, hogy a hallgatók birtokában legyenek ezeknek az elméleti és gyakorlati tudáselemeknek. term_csut_3A jó hangulatú beszélgetésen a résztvevők megbeszélték, hogyan illeszkedik a terminológia elméletének és gyakorlatának oktatása az egyes intézmények fordítóképzéseibe, és milyen módszerekkel vezetik be a hallgatókat a terminusok kezelésének és fordításának rejtelmeibe, mely szoftverek használatának oktatását tartják fontosnak.

term_csut_5

Egyetértettek abban, hogy a terminusok szakszövegben való felismerése, azok megfeleltetése stratégiák összessége, vagyis olyan szemléletmód, amelynek megismertetése a hallgatókkal alapvető feladata valamennyi képzésnek annak érdekében, hogy a frissdiplomás fordítók sikeresen helyt álljanak a piacon.


A beszélgetés végén konkrét projektfeladatok tapasztalatait is megosztották egymással a résztvevők.


term_csut_4

A szervezők remélik, hogy az első alkalommal megrendezett szegedi alkalom hagyományt teremt majd, és a gyakorlatba közvetlenül átültethető eredményes eszmecserére az elkövetkezendő években is lehetőség nyílik.



Dudás Emese – Sermann Eszter

A fotókat Medgyesi Blanka készítette.

Friss Hírek

Friss Hírek RSS

Boritokep_36

Hetvenhét kutató, köztük az SZTE Bölcsészet- és Társadalomtudományi kar öt munkatársa vette át 2024 áprilisában az MTA doktora címért járó oklevelet. Az Országos Széchényi Könyvtárban szervezett ünnepélyes átadón várták azon kutatókat, akik kiemelkedő tudományos munkásságukat egy doktori műben összegezték, eredményeik egy kiemelt részét pedig sikeresen megvédték.