Újlatin nyelvek és kultúrák BA: olasz szakirány; olasz nyelv és kultúra tanára; fordító és tolmács specializáció

Érdekességek Olaszországról és az olasz kultúráról

 

Időpont: 12:00-12:20

Terem: II. sz. tolmácsterem

Előadó: Dr. Sermann Eszter

Ismerd meg jobban ezen az órán keresztül a következő specializációkat/szakokat: újlatin nyelvek és kultúrák BA: olasz szakirány; olasz nyelv és kultúra tanára

 

Ha olaszul tanulsz, terveid vannak az olasszal, vagy még csak fontolgatod, hogy megtanulod ezt a nyelvet, bizonyára nemcsak maga a nyelv érdekel, hanem vonzónak találod Olaszország kultúráját, földrajzát, művészetét, és esetleg már jártál is Olaszországban. A játékos miniórán tesztelheted és bővítheted a tudásodat Olaszországról és az olasz kultúráról, valamint megtudhatod, mit tanulnak az egyetemen az olasz szakosok.

 

Mihez ért(sen) a fordító és a tolmács?

 

Időpont: 12:30-12:50

Terem: II. sz. tolmácsterem

Előadó: Dr. Sermann Eszter

Ismerd meg jobban ezen az órán keresztül a következő specializációkat/szakokat: újlatin nyelvek és kultúrák BA: olasz szakirány; fordító és tolmács specializáció

 

A fordító és a tolmács két rokon szakma, hiszen mind a fordító, mind pedig a tolmács nyelvi közvetítői szerepet tölt be, ám a gyakorlatban a kétféle tevékenység merőben eltérő készségeket és kompetenciákat igényel. Mit tud a tolmács?

Mihez ért a fordító? Ezekre a kérdésekre keressük a választ. (A miniórára azokat is szeretettel várjuk, akik nem tanulják az olasz nyelvet.)

 

 

Tudj meg többet a szervező tanszékről/intézetről és a szak(ok)ról itt!

Friss Hírek

Friss Hírek RSS

Boritokep

William Shakespeare szonettjeinek új magyar fordítását is bemutatták a 95. Ünnepi Könyvhéten. Június 14-én az SZTE Klebelsberg Könyvtárban Prof. Dr. Szőnyi György Endre, az SZTE BTK Angol Tanszék oktatója beszélgetett a kötet fordítójával, Fazekas Sándorral.