![]() |
![]() |
Francia-magyar kéziszótár Főszerkesztő: Pálfy Miklós |
---|
![]() |
"Tavasz jáde csigái" avagy "zöld kagyló-forma tavasz" Szerkesztők: Kovács Katalin, Nagy Ágoston |
---|
![]() |
![]() |
Albert Sándor: Fordítás és filozófia A fordításelméletek tudományelméleti problémái & Filozófiai szövegek fordítási kérdései |
---|
![]() |
![]() |
Gécseg Zsuzsanna: A francia nyelvű argumentum poziciójú NP determinánsainak szintaxisa és szemantikája |
---|
![]() |
![]() |
Gyimesi Timea: Szökésvonalak |
---|
![]() |
![]() |
Abbé Pierre: Istenem ... miért?
Fordította: Kiss Gabriella |
---|
![]() |
Abbé Pierre: Testvériség Fordította: Kiss Gabriella |
---|---|
![]() |
Joseph Wresinski: Szegények egyháza Fordította: Kiss Gabriella |
![]() |
![]() |
Kovács Katalin: A szenvedélyek kifejezése A francia festészetelméleti gondolkodás kezdetei |
---|
![]() |
Bartha-Kovács Katalin és Szécsényi Endre (szerk.) A tudom-is-én-micsoda fogalma Források és tanulmányok |
---|
![]() |
![]() |
Kovács Katalin: A csend alakzatai a festészetben Francia festészetelmélet a XVII-XVIII. században |
![]() |
Kovács Ilona: Dilettánsok az irodalomban Sade márki, Casanova et al. |
---|---|
![]() |
Casanova :
|
![]() |
![]() |
Casanova: Plaisirs de bouche Édition présentée par Ilona Kovács |
---|
![]() |
![]() |
Antoine Furetière: A polgárregény Fordította: Újfalusi Németh Jenő |
---|
![]() |
Pálfy Mikós: Regényhősök, archétípusok Tíz tanulmány |
---|
![]() |
Szász Géza: Le récit de voyage en France et les voyages en Hongrie (XVIIIe-XIXe siècles) |
---|